Wow...it has really been a while since I blogged. I am not going to say... "So sorry for not updating my blog, etc. etc. etc"... as I know the readership for this blog has reduced tremendously...
It’s quite a diverse composition of nationalities here where I work. Since arrived, I have met or spoken to (and I am not making this up)… Brits, Australians, Spaniards, Mexicans, French, Indians, Americans, Koreans, Japanese, Indonesians, Mainland Chinese, New Zealanders, Russians, Israelis, Africans, Sri Lankan, Arabs, Lebanese, Pakistanis, and of course people from Hong Kong, Singapore and Malaysia. Have yet to meet an Italian.
But of course, being a multinational enterprise, official business language of communication is English. Inevitably, you will hear English spoken in various accents.
It is interesting though, to note one point…
I am sure many of us have heard or even ourselves have at times, made fun of certain English accent. The most common accent that Malaysians like to laugh at is the Indian accent, followed closely by “singing” Hong Kong accent.
I have observed though, that no matter how heavy the accent is – those who are considered as good speakers will never add nor alter the words, grammar or structure of the English language.
I have seen many senior management personnel giving speeches, presentations or chairing meeting and though they may speak with an extremely heavy accent, English is still spoken the way English should be spoken.
I have never ah, hearing any senior people speaking English hor, like this wan you know.
What I am saying is – while Malaysians find humour in accents of certain nationalities, speaking in a modified English language (i.e. Manglish) is actually worse. More importantly, if one strives to move ahead in the corporate world and longs to be a good speaker (which I believe is an important criterion if one longs to move up) – it is much better to speak English with a funny accent instead of speaking your own version of “English”.